
- 2019年7月10日-12日,上海攬境展覽主辦的2019年藍(lán)鯨國(guó)際標(biāo)簽展、包裝展...[詳情]
2019年藍(lán)鯨標(biāo)簽展_藍(lán)鯨軟包裝展_藍(lán)鯨


- 今日排行
- 本周排行
- 本月排行


- 膠印油墨

- 膠印材料
- 絲印材料
印刷出版更多中國(guó)作品 讓西方人了解中國(guó)文學(xué)
2012-12-06 10:02 來(lái)源:重慶日?qǐng)?bào) 責(zé)編:喻小嘜
- 摘要:
- “其實(shí),西方人對(duì)中國(guó)文化很感興趣,但是他們對(duì)此卻并不了解,有時(shí)甚至?xí)`解。”古斯塔夫森說(shuō),“我喜歡中國(guó)文化,希望通過(guò)自己的努力,讓更多人了解中國(guó)文化。”
【CPP114】訊:這是一家很小的書(shū)店,它的名字很中國(guó),叫“鶴”。這家看上去只有“芝麻”大小的書(shū)店,從上世紀(jì)90年代起翻譯出版中國(guó)文學(xué)作品,并成為莫言在瑞典的惟一的作品出版商。12月5日,本報(bào)記者頂著斯德哥爾摩50年一遇的暴風(fēng)雪來(lái)到這里,找尋莫言作品在瑞典背后的故事……
65歲的古斯塔夫森是一個(gè)倔強(qiáng)的老頭。
在他經(jīng)營(yíng)的“鶴”的對(duì)面,是幾家銷(xiāo)售很好的書(shū)店。莫言的一本《豐乳肥臀》在那里銷(xiāo)售價(jià)格是大約300瑞士克朗,而在這里的售價(jià)只有前者的一半,甚至1/3。書(shū)店從1990年成立至今,幾乎沒(méi)有盈利過(guò),惟一的經(jīng)濟(jì)來(lái)源就是瑞典翻譯協(xié)會(huì)給予的補(bǔ)助。
然而,古斯塔夫森把這不當(dāng)回事兒——
“如果要賺錢(qián),我就去出版與浪漫、暴力、愛(ài)情,甚至與性有關(guān)的書(shū),這不是我的目標(biāo),我希望讓有質(zhì)量和品位的圖書(shū)進(jìn)入社會(huì),即便不賺錢(qián),我也會(huì)堅(jiān)持到底。”
與莫言和中國(guó)文學(xué)的緣分,也正是從老人的這份堅(jiān)持中開(kāi)始……
結(jié)緣莫言
老人與莫言在2002年初次見(jiàn)面。然而,他與莫言卻早在10年前便已結(jié)緣
“你覺(jué)得天氣怎么樣?”
“還不錯(cuò)!”
“是不是有點(diǎn)熱?”
聽(tīng)到他們的對(duì)話(huà),古斯塔夫森的好友陳安娜笑了笑,感覺(jué)古斯塔夫森和莫言都有些害羞。
“你們不是第一天認(rèn)識(shí),還不好意思?”
“我們是通過(guò)書(shū)互相認(rèn)識(shí)的,這樣的認(rèn)識(shí)從10年前就開(kāi)始了。”
坐在“鶴”不大的房間里,古斯塔夫森愉快地回憶著2002年與莫言的見(jiàn)面。
那以前,老人便與瑞典翻譯家陳安娜合作,成功翻譯出版了莫言的著名作品《紅土地》(《紅高粱》的瑞典書(shū)名)。
10年前,陳安娜給古斯塔夫森推薦其翻譯的莫言作品《紅高粱》。老人欣然接受提議,他一直對(duì)發(fā)展中國(guó)家文學(xué)作品十分鐘愛(ài)。《紅高粱》首次在瑞典出版了1000本。
“我讀過(guò)莫言的不少作品。”古斯塔夫森掰著手指,如數(shù)家珍地把書(shū)名念給記者聽(tīng),“莫言是很神奇、很有趣的一位作家。”
其實(shí),《紅高粱》的瑞典譯本銷(xiāo)售并不理想,但他卻堅(jiān)持不斷出版莫言作品——《豐乳肥臀》、《生死疲勞》、《天堂蒜薹之歌》……
他說(shuō):“莫言是有質(zhì)量的作家,寫(xiě)的是有質(zhì)量的作品。”
愛(ài)上中國(guó)
他從莫言、沈從文的小說(shuō),從李白的詩(shī)中了解中國(guó),并愛(ài)上中國(guó)
在“鶴”里,記者看到了莫言的作品,也看到了沈從文的作品。除此之外,古斯塔夫森老人還與人合作,翻譯出版了中國(guó)的古詩(shī)。
“我喜歡李白和杜甫的詩(shī)。”他說(shuō),“這本詩(shī)詞一共出版了500本。”在他看來(lái),這些詩(shī)詞中流淌著中國(guó)文化的精髓。
在“鶴”里,掛著一幅巨大的“仙鶴”畫(huà)。在老人的翻譯工作臺(tái)上,還擺放著他自己設(shè)計(jì)的中國(guó)生肖日歷。
“其實(shí),西方人對(duì)中國(guó)文化很感興趣,但是他們對(duì)此卻并不了解,有時(shí)甚至?xí)`解。”古斯塔夫森說(shuō),“我喜歡中國(guó)文化,希望通過(guò)自己的努力,讓更多人了解中國(guó)文化。”
現(xiàn)在,“鶴”正準(zhǔn)備出版莫言的另一部作品,預(yù)計(jì)明年1月份在瑞典發(fā)行。
此次,為感謝老人在出版莫言作品方面所作出的貢獻(xiàn),諾貝爾基金會(huì)特別邀請(qǐng)他出席莫言在瑞典學(xué)院的演講和頒獎(jiǎng)典禮。
古斯塔夫森說(shuō):“這樣的禮遇對(duì)我是一種最好的回報(bào)。”
選擇堅(jiān)持
“要讓瑞典人和歐洲人閱讀到來(lái)自中國(guó)和其他國(guó)家作者創(chuàng)作的精彩故事和作品。”這就是“鶴”的“野心”
盡管“鶴”很難盈利,但古斯塔夫森卻有了更大的“野心”——翻譯出版更多中國(guó)和第三世界國(guó)家文學(xué)作品,改變英美文學(xué)在瑞典、甚至歐洲閱讀市場(chǎng)所占的主導(dǎo)地位。
他認(rèn)為,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的廣泛運(yùn)用,使得英美文學(xué)作品在閱讀市場(chǎng)上占了很大比重,導(dǎo)致來(lái)自中國(guó)和其他發(fā)展中國(guó)家的文學(xué)作品在一段時(shí)間里處于市場(chǎng)上的相對(duì)弱勢(shì)地位。
“這種狀況應(yīng)該得到改變。”他說(shuō),“要讓瑞典人和歐洲人閱讀到來(lái)自中國(guó)和其他國(guó)家作者創(chuàng)作的精彩故事和作品。”
在“鶴”里,你真的很難找到來(lái)自英美國(guó)家的文學(xué)作品,這里90%以上的出版書(shū)籍都來(lái)中國(guó)、印度和越南等國(guó)。
這就是“鶴”的堅(jiān)持,這也是“鶴”實(shí)現(xiàn)“野心”的基礎(chǔ)和動(dòng)力。
65歲的古斯塔夫森是一個(gè)倔強(qiáng)的老頭。
在他經(jīng)營(yíng)的“鶴”的對(duì)面,是幾家銷(xiāo)售很好的書(shū)店。莫言的一本《豐乳肥臀》在那里銷(xiāo)售價(jià)格是大約300瑞士克朗,而在這里的售價(jià)只有前者的一半,甚至1/3。書(shū)店從1990年成立至今,幾乎沒(méi)有盈利過(guò),惟一的經(jīng)濟(jì)來(lái)源就是瑞典翻譯協(xié)會(huì)給予的補(bǔ)助。
然而,古斯塔夫森把這不當(dāng)回事兒——
“如果要賺錢(qián),我就去出版與浪漫、暴力、愛(ài)情,甚至與性有關(guān)的書(shū),這不是我的目標(biāo),我希望讓有質(zhì)量和品位的圖書(shū)進(jìn)入社會(huì),即便不賺錢(qián),我也會(huì)堅(jiān)持到底。”
與莫言和中國(guó)文學(xué)的緣分,也正是從老人的這份堅(jiān)持中開(kāi)始……
結(jié)緣莫言
老人與莫言在2002年初次見(jiàn)面。然而,他與莫言卻早在10年前便已結(jié)緣
“你覺(jué)得天氣怎么樣?”
“還不錯(cuò)!”
“是不是有點(diǎn)熱?”
聽(tīng)到他們的對(duì)話(huà),古斯塔夫森的好友陳安娜笑了笑,感覺(jué)古斯塔夫森和莫言都有些害羞。
“你們不是第一天認(rèn)識(shí),還不好意思?”
“我們是通過(guò)書(shū)互相認(rèn)識(shí)的,這樣的認(rèn)識(shí)從10年前就開(kāi)始了。”
坐在“鶴”不大的房間里,古斯塔夫森愉快地回憶著2002年與莫言的見(jiàn)面。
那以前,老人便與瑞典翻譯家陳安娜合作,成功翻譯出版了莫言的著名作品《紅土地》(《紅高粱》的瑞典書(shū)名)。
10年前,陳安娜給古斯塔夫森推薦其翻譯的莫言作品《紅高粱》。老人欣然接受提議,他一直對(duì)發(fā)展中國(guó)家文學(xué)作品十分鐘愛(ài)。《紅高粱》首次在瑞典出版了1000本。
“我讀過(guò)莫言的不少作品。”古斯塔夫森掰著手指,如數(shù)家珍地把書(shū)名念給記者聽(tīng),“莫言是很神奇、很有趣的一位作家。”
其實(shí),《紅高粱》的瑞典譯本銷(xiāo)售并不理想,但他卻堅(jiān)持不斷出版莫言作品——《豐乳肥臀》、《生死疲勞》、《天堂蒜薹之歌》……
他說(shuō):“莫言是有質(zhì)量的作家,寫(xiě)的是有質(zhì)量的作品。”
愛(ài)上中國(guó)
他從莫言、沈從文的小說(shuō),從李白的詩(shī)中了解中國(guó),并愛(ài)上中國(guó)
在“鶴”里,記者看到了莫言的作品,也看到了沈從文的作品。除此之外,古斯塔夫森老人還與人合作,翻譯出版了中國(guó)的古詩(shī)。
“我喜歡李白和杜甫的詩(shī)。”他說(shuō),“這本詩(shī)詞一共出版了500本。”在他看來(lái),這些詩(shī)詞中流淌著中國(guó)文化的精髓。
在“鶴”里,掛著一幅巨大的“仙鶴”畫(huà)。在老人的翻譯工作臺(tái)上,還擺放著他自己設(shè)計(jì)的中國(guó)生肖日歷。
“其實(shí),西方人對(duì)中國(guó)文化很感興趣,但是他們對(duì)此卻并不了解,有時(shí)甚至?xí)`解。”古斯塔夫森說(shuō),“我喜歡中國(guó)文化,希望通過(guò)自己的努力,讓更多人了解中國(guó)文化。”
現(xiàn)在,“鶴”正準(zhǔn)備出版莫言的另一部作品,預(yù)計(jì)明年1月份在瑞典發(fā)行。
此次,為感謝老人在出版莫言作品方面所作出的貢獻(xiàn),諾貝爾基金會(huì)特別邀請(qǐng)他出席莫言在瑞典學(xué)院的演講和頒獎(jiǎng)典禮。
古斯塔夫森說(shuō):“這樣的禮遇對(duì)我是一種最好的回報(bào)。”
選擇堅(jiān)持
“要讓瑞典人和歐洲人閱讀到來(lái)自中國(guó)和其他國(guó)家作者創(chuàng)作的精彩故事和作品。”這就是“鶴”的“野心”
盡管“鶴”很難盈利,但古斯塔夫森卻有了更大的“野心”——翻譯出版更多中國(guó)和第三世界國(guó)家文學(xué)作品,改變英美文學(xué)在瑞典、甚至歐洲閱讀市場(chǎng)所占的主導(dǎo)地位。
他認(rèn)為,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的廣泛運(yùn)用,使得英美文學(xué)作品在閱讀市場(chǎng)上占了很大比重,導(dǎo)致來(lái)自中國(guó)和其他發(fā)展中國(guó)家的文學(xué)作品在一段時(shí)間里處于市場(chǎng)上的相對(duì)弱勢(shì)地位。
“這種狀況應(yīng)該得到改變。”他說(shuō),“要讓瑞典人和歐洲人閱讀到來(lái)自中國(guó)和其他國(guó)家作者創(chuàng)作的精彩故事和作品。”
在“鶴”里,你真的很難找到來(lái)自英美國(guó)家的文學(xué)作品,這里90%以上的出版書(shū)籍都來(lái)中國(guó)、印度和越南等國(guó)。
這就是“鶴”的堅(jiān)持,這也是“鶴”實(shí)現(xiàn)“野心”的基礎(chǔ)和動(dòng)力。
-
相關(guān)新聞:
- ·兩家河南企業(yè)列入首批國(guó)家印刷復(fù)制示范企業(yè) 2012.12.06
- ·欲速不達(dá) 印刷產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移大勢(shì)所趨需循序漸進(jìn) 2012.12.06
- ·從培生頻繁并購(gòu)看傳統(tǒng)出版數(shù)字化轉(zhuǎn)型新動(dòng)向 2012.12.06
- 關(guān)于我們|聯(lián)系方式|誠(chéng)聘英才|幫助中心|意見(jiàn)反饋|版權(quán)聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號(hào)-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務(wù)所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話(huà):18816622098